The Sonic Center
Welcome Center => Information Kiosk => Topic started by: floan on April 26, 2007, 09:50:49 am
-
Hello sorry i'm use translation system
Hello I do not arrive has enter my times bus as soon as I enter them, I support on submit and Ca does not go since qua Ca puts Internet to explore cannot post the page and if I puts precedant Ca puts the Web page were expired
Ca arrives to me thus has all the blows I would like to know how to make
Thank you
-
I don't quite understand what the last sentence means, but I think you're having trouble with submissions? Can you tell me what you were trying to submit?
It might be better to post in your native language too (Vietnamese?) - there could be someone here who understands.
When you press back and it tells you the page has expired, it's referring to that you submitted through a form and sent data to the site and it wants to be careful about it; if you're still on the entry or confirmation page you may be able to make it work by pressing F5 and forcing it to resubmit the information.
edit: I just noticed a bunch of floan's stats have been entered. maybe there isn't a problem anymore :o
-
Clearly French.
Ça = It. And "arrives" should have translated to "happens".
-
Si vous etes vraiment francais, juste parlez en francais, just peux comprendre et traduire assez bien.
-
Ich verstehe nicht. :(
/me shot
-
Bon ben je parle francais
Sinon mo problème etait que je n'arrivais pas a entrer mes temps (probablement une ereur du site) mais la c'est bon (d'ailleur va faloir que je reagarde quelque topic du forum)
Tchao
-
Je crois que si on a une problème avec le site, il faudrait trouver Rolken au lieu de dire: «Je dirai que j'ai un problème ici, et tous seront raison». Si tu ne parles pas anglais, tu devrais demander pour une personne qui parle français. Nous aimons nous aider.
-
Je crois que si on a une problème avec le site, il faudrait trouver Rolken au lieu de dire: «Je dirai que j'ai un problème ici, et tous seront raison». Si tu ne parles pas anglais, tu devrais demander pour une personne qui parle français. Nous aimons nous aider.
J'ai rien compris. ;)
-
^Okay, I know you've corrected me on my French before, so instead of telling me you didn't understand a word of it, could you just tell me what's incorrect? I have to take the CollegeBoard's Advanced Placement French exam Monday and I'd appreciate it if you'd tell me what's wrong.
-
^Okay, I know you've corrected me on my French before, so instead of telling me you didn't understand a word of it, could you just tell me what's incorrect? I have to take the CollegeBoard's Advanced Placement French exam Monday and I'd appreciate it if you'd tell me what's wrong.
Ok then. I don't get all of «Je dirai que j'ai un problème ici, et tous seront raison». Especially the end which translates to "and all will be reason" or... all will be right? Ha! got it, you meant « et tout ira bien ». But I still don't quite get it. And while I understand the sentence coming after it, I don't see what it has to do with "We like to help ourselves".
-
I'm trying to say that if he has a problem, he should find Rolken, instead of saying , "I'll post here, and all will be okay." Raison can refer to being right, not just reason. Tort and raison are frequent throughout my French book, which I despise to death, because it's been wrong many a time before.
Nous doesn't just mean ourselves, either. The other meaning of the reflexive is "each other", afaik.
People really need to stop using translators when they come here. I know my French isn't perfect, but I got my point across to that Arthas person, at the least. It's not like there's nobody here who can't help another person out.
-
I'm trying to say that if he has a problem, he should find Rolken, instead of saying , "I'll post here, and all will be okay." Raison can refer to being right, not just reason. Tort and raison are frequent throughout my French book, which I despise to death, because it's been wrong many a time before.
You can't say "Tous seront raison", right can be reason, yes, but only when saying that someone is right. It's a totally different word. "all" in that sense isn't plural either, so "tous" and "seront" were wrong as well.
Nous doesn't just mean ourselves, either. The other meaning of the reflexive is "each other", afaik.
"Nous aimons nous entraider", then. But I thought you were saying he should contact Rolken, and not us?
-
^I didn't think Rolken spoke French, so I though a mediator would help :P
-
I speak french!
Edit: No I don't :(
-
^Hey, how'd you edit without the "Last Edit by" showing in your post? Something's fishy... I CALL BS!
/me is shot.
-
If you edit a few seconds after posting that message doesn't appear.
However I think Ninty didn't edit that post... lawl